【英語で何て言う?】英語での説明のコツ/ 合コン、こたつ、納豆

こんにちは😊

今日は日本人の苦手な英語表現シリーズです。

 

以前のブログで日本特有のものを外国人に、説明するためのコツをお伝えしましたが

(こちら→【英語で何て言う?】英語での説明のコツ/ お好み焼き、豚骨ラーメン、明太子

http://globalcafe.jp/blog/2163

今回も日本特有のものの英語での説明を例をあげながら説明したいと思います。

今日はとても日本らしいもの、「合コン」、「こたつ」、「納豆」の説明の仕方です。

 

「合コン」

①まずは合コンが何かという大きな枠組みを説明します。

「A gokon is a type of a party or group party.」

②大枠を伝えたら、特徴の説明です。合コンの場合は欧米の似ているものをあげて説明すると分かりやすいです。

「It is like(similar to) a blind date but instead of one man and woman, it is a group of men and women.」 

(ブラインドデートみたいなものですが、男女1対1ではなくて、複数の男女で会います。)

③最後に補足的な説明を付け加えましょう。

「It is usually held at a casual restaurant where men and women can sit across a table each other. 」

(たいてい男女がお互いにテーブルを挟んで座れる席があるカジュアルなレストランで行われます。)

 

「こたつ」

大枠

「A kotatsu is a low table with heater underneath.」

特徴

 「The kotatsu is a low table with a blanket sandwiched between the table top and the frame. Under the table is a heater to keep everyone’s legs warm.」

補足説明

「It’s getting less popular in Japan with heated carpets as well as western furniture.」

 

「納豆」

大枠

「Natto is a kind of traditional Japanese food.」

特徴

食べ物の場合は何でできているかを説明すると分かりやすいです。

「It is made from fermented soybeans.」

fermented・・発酵した

補足説明

味についてや、何と一緒に食べられるか、いつ、どんな場面で食べられるかなどより具体的な説明を加えましょう。

「It is typically eaten with rice and served with soy sauce and  chopped Japanese scallion.」

「It may be an acquired taste because of its slimy texture and strong smell.」  

acquired taste・・はじめは美味しさが分からなくても、だんだんと好きになるような味のことです

slimy・・ねばねばした、ぬるぬるした

 

いかがでしたか。

今回は少し難しめでしたでしたか??

私もこたつの説明はちょっと難しかったので、トラビスとキースの助けをかりました😊